Tolkien y Led Zeppelin

IV
Salió a la venta el 8 de noviembre de 1971.
The Battle
of Evermore
Escrita por: Robert Plant y Jimmy Page.
Parece estar basada en los eventos de la Batalla de los Campos de Pelennor
del tercer volúmen de El Señor de los Anillos. Estos eventos van
desde el momento en que Aragorn toma el Camino de los Muertos
hasta que las huestes de Sauron son derrotadas al fin:
Battle of
Evermore
Queen of Light took her bow
And then she turned to go,
The Prince of Peace embraced the gloom
And walked the night alone.
|
La Batalla
Eterna
La Reina de la luz tomó su arco
y entonces se fue,
El Príncipe de la Paz abrazó la oscuridad
Y caminó sólo en la noche.
|
La Reina de la Luz sería Éowyn tomando las armas al momento de unirse al ejército
de los Rohirrim y el Príncipe de la Paz sería Aragorn, que decide tomar el camino
más oscuro de todos: el Camino de los Muertos.
Oh, dance in the dark of night,
Sing to the morning light.
The dark Lord rides in force tonight
And time will tell us all.
|
Oh, baila en la oscuridad de la noche,
Canta a la luz de la mañana.
El Señor Oscuro cabalga con su fuerza
esta noche
Y el tiempo dirá lo que pasará...
|
El Señor Oscuro es el título que se le da a Sauron, que manda a sus ejércitos
a la guerra y solo el tiempo dirá quien vencerá.
Oh, throw down your plow and hoe,
Rest not to lock your homes.
Side by side we wait the might
Of the darkest of them all.
|
Oh, tira tu arado y azadón ,
No te demores en cerrar tu hogar.
Juntos esperamos el poder,
El más oscuro de todos.
|
Al empezar el sitio de Gondor, las personas que trabajaban los campos de los alrededores
de Minas Tirith tuvieron que buscar refugio dentro de los muros de la ciudad y
esperar ahí el ataque de Mordor.
I hear the horses' thunder
Down in the valley below,
I'm waiting for the angels of Avalon,
Waiting for the eastern glow.
|
Escucho el trueno de los caballos
Abajo en el valle,
Estoy esperando a los ángeles de Avalon,
Esperando el resplandor del este.
|
Los sitiados por fin escuchan a los Rohirrim que vienen a ayudarlos en la guerra.
Tolkien menciona un
puerto llamado Avallónë que se encuentra en la isla de Eressëa, pero yo no creo
que la letra de la canción se refiera a los habitantes de este puerto, sino
más bién a los "ángeles" que los vienen a ayudar: los Rohirrim.
Los defensores esperan
el amanecer , después de la terrible oscuridad venida de Mordor.
The apples of the valley hold
The seeds of happiness,
The ground is rich from tender care,
Repay, do not forget, no, no.
|
Las manzanas que guarda el valle
Las semillas de la felicidad,
La tierra fértil gracias al cuidado
delicado,
Corresponde, no lo olvides, no, no.
|
Los campos del Pelennor eran hermosos y ricos antes de la batalla.
Oh, dance in the dark of night,
Sing to the morning light.
The apples turn to brown and black,
The tyrant's face is red.
Oh the war is common cry,
Pick up you swords and fly.
|
Oh, baila en la oscuridad de la noche,
Canta a la luz de la mañana.
Las manzanas se pudren,
El rostro del tirano es rojo.
Oh, la guerra es un grito común,
Recoge tus espadas y huye.
|
A empezar el sitio fue dañada la belleza del campo por los orcos y su felicidad
se perdió en ese momento.
La batalla se estaba
perdiendo y los defensores se replegaron a los sitios altos de la ciudad.
The sky is filled with good
and bad
That mortals never know.
|
El cielo está lleno del Bien y del
Mal
Que los mortales no conocen.
|
El el cielo volaban los Nazgûl, invisibles al ojo humano, pero llenando de terror
los corazones de los Hombres de Gondor.
Oh, well, the night is long
The beads of time pass slow,
Tired eyes on the sunrise,
Waiting for the eastern glow.
|
Oh, la noche es larga,
La cuenta del tiempo pasa lenta,
Ojos cansados en el amanecer
esperando el resplandor del este.
|
Otra vez la mención de la espera del amanecer después de la larga noche de guerra.
The pain of war cannot exceed
The woe of aftermath,
The drums will shake the castle wall,
The ringwraiths ride in black,
Ride on.
|
El dolor de la guerra no puede exceder
la pena de las consecuencias,
Los tambores harán temblar los muros
del castillo,
Los Espectros del Anillo cabalgan
de negro,
Cabalgan.
|
Los tambores de los enemigos retumbaban en Minas Tirith poco antes de que el Capitán
de los Nazgûl entrara por las puertas de la ciudad.
Aquí sigue una alusión clara al Señor de los Anillos: el término
Ringwraiths (Espectros del Anillo) aparece tal cual en la
novela y ellos cabalgaban vestidos de negro.
Sing as you raise your bow,
Shoot straighter than before.
No comfort has the fire at night
That lights the face so cold.
Oh dance in the dark of night,
Sing to the mornin' light.
|
Canta cuando levantes tu arco,
Dispara más directo que antes.
No hay consuelo en el fuego en la
noche
que ilumina el rostro tan frío.
Oh, baila en la oscuridad de la noche,
Canta a la luz de la mañana.
|
El fuego estaba en contra de los defensores, pues toda la parte baja de la ciudad
estaba en llamas.
The magic runes are writ in gold
To bring the balance back,
Bring it back.
|
Las runas mágicas están escritas en
oro.
Para devolver el equilibrio,
regrésalo.
|
Existen dos posibles interpretaciones de esta frase: el Anillo Único estaba hecho
de oro y tenía una inscripción que solo con el fuego aparecía, y para que el equilibrio
volviera, se lo debía regresar al lugar donde fue forjado; la segunda sería la
escritura con sortilegios contra el poder del Capitán de los Nazgûl que tenía
la espada de Merry y cuando él lo golpeó, se recuperó el balance en la batalla.
At last the sun is shining,
The clouds of blue roll by,
With flames from the dragon of darkness
The sunlight blinds his eyes
|
Al final el sol está brillando,
Las nubes azules se van,
Con flamas de dragón de la oscuridad
La luz del sol ciega sus ojos.
|
Aquí se menciona que cuando por fin se gana la batalla, el cielo se limpia de
la negrura venida de Mordor. En el Señor de los Anillos no hay ningún dragón.
Esta última frase es un misterio, quizá pueda ser una metáfora, en la que se dice
que las fuerzas de Sauron se tienen que retirar al salir el sol.
Obtenido de esta página
Además de lo anterior, Carlos
Ramírez me ha enviado estos datos. Gracias Carlos:
En la canción Ramble On del Led
Zeppelin 2 dice textualmente:
T'was in the darkest depths of
Mordor
I met a girl so fair,
But Gollum, and the evil one crept up
And slipped away with her.
Her, her....yea.
|
Estaba en las más oscuras
profundidades de Mordor
Conocí a una chica tan linda (una de las tantas traducciones
de fair)
Pero Gollum, y el malvado (¿Sauron?) se arrastraron
Y huyeron con ella.
Ella, ella
Sí.
|
Además en la archiconocida Stairway
to Heaven encontramos lo que pueden ser referencias claras a Tolkien si se interpretan
de esta forma y se tiene en cuenta la gran influencia del creador de la Tierra
Media en el cuarteto inglés:
There's a feeling
I get
When I look to the west,
And my spirit is crying for
leaving.
In my thoughts I have seen
Rings of smoke through the
trees,
And the voices of those who
stand looking.
|
Hay un sentimiento
que aparece
Cuando miro al oeste,
Y mi espíritu llora por irse. (¿los altos elfos?)
En mis pensamientos he visto
anillos de humo a través de los árboles,
Y las voces de aquellos que
de pie observan.
(¿Bilbo y los enanos en el bosque negro? ¿O Gandalf y con
su pipa?)
|
Por último, la canción Misty
Mountain Hop, aunque la letra no dice nada al respecto el título es obvio
: El viaje de las Montañas Nubladas.